世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

それ以上遅れる場合はもう受け取るつもりはないって英語でなんて言うの?

頼んだ商品が遅れていて、今週中に届くなら欲しいけど、来週になるならもういりません
default user icon
hideさん
2023/08/07 20:17
date icon
good icon

4

pv icon

1349

回答
  • If the delivery date is going to be any later than sometime this week, then I won't be needing the item anymore.

    play icon

  • If it's going to be delivered later than this week, I will not be accepting the delivery anymore.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 ① "If the delivery date is going to be any later than sometime this week,"=「もし納品が今週以降になるなら」 "then I won't be needing the item anymore."=「もうその商品は必要ありません。」 ② "If it's going to be delivered later than this week,"=「もしも配達が今週以降になるのなら」 "I will not be accepting the delivery anymore."=「配達はもう受け取りません。」 ご参考までに。
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • If it will arrive later than that, I won't be needing the item anymore

    play icon

If it will arrive later than that, それ以上(到着が)遅れる場合は、 I won't be needing the item anymore (商品は)もういりません もう受け取るつもりはない、は直訳的に I won't have the intention to take it anymore とかになりますが、そういう表現はあまり聞いたことないですね。 もう要らない、送らなくていい(you don't need to send it to me anymore)などの表現の方が多く使われています。 ご参考になれば幸いです!
good icon

4

pv icon

1349

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1349

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら