世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

娘は好きなアイドルになりきるのが好き。って英語でなんて言うの?

その衣装はわたしが手作りしました。 こちらも教えてほしいです!
default user icon
Maimaiさん
2020/05/28 10:34
date icon
good icon

4

pv icon

3003

回答
  • My daughter likes to dress up as her favorite idol.

ご質問ありがとうございます。 「娘は好きなアイドルになりきるのが好き」を英語にすると、My daughter likes to dress up as her favorite idolになります。こちらの言い方は日本文とちょっと変わったものになりますが、「なりきる」という言葉を直訳するとbecomeになり、おかしい文章になってしまいますので、服装やメイクのことについてのdress upにします。 では、単語を見てみましょう。 my 私の daughter 娘 likes 好む dress up 仮装する as のように her 彼女の favorite 好きな idol アイドル また、likes to○○は一応文法的なフレーズとして使うことができます。○○のところに他の動詞を使えば「○○をすることが好き」という意味になります。 「その衣服はわたしが手作りしました」→ I made those clothes for her. ご参考になれば幸いです。
回答
  • My daughter enjoys dressing up as her favorite idols.

  • My daughter enjoys cosplaying as her favorite idols.

ご質問ありがとうございます。 「〜が好き」はもちろん「likes ~」がいいですが、「enjoys ~」も使うことができます。特に趣味やホビーについて話す時使います。 あとは、「なりきるの」はこの状況では「dressing up」や「cosplaying」と言います。一般的に「cosplay」はよくアニメやコミックスのイメージがある気がするけど、アイドルになりきることについて話す時も適当です。 アイドルは「idol」と言う意味がありますが、複数だったら(いろいろなアイドルが好き)、「idols」を使います。 ご参考になれば幸いです。
good icon

4

pv icon

3003

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3003

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら