ヘルプ

来週飲酒運転撲滅運動に参加しようと思っています。って英語でなんて言うの?

飲酒運転対策をもっとみんなで考えたい。
TAKASHIさん
2016/06/27 15:21

4

2250

回答
  • I'm going to take part in an anti-drunk driving campaign next week.

  • I'm going to take part in an anti-drink driving campaign next week.

TAKASHIさん、こんにちは。
ご質問ありがとうございます。
英訳例ですが、
「私は来週、飲酒運転撲滅「運動[キャンペーン]に参加するつもりです」
と訳せると思います。
英訳例(1)と(2)ですが、意味上の違いはございません。以下で詳しくご説明しますね。


《語句の意味》

take part in=~に参加[出場]する

campaign=(社会的・政治的目的のために組織的に行われる)運動, キャンペーン

★しようと思っている
「~しようと思っている」ですが、「~するつもりである」という「be going to do」を使いますとうまく言い表せると思います。


★飲酒運転撲滅運動
「anti-drunk driving campaign」と「anti-drink driving campaign」は、ともに「飲酒運転撲滅運動」を意味します。
「飲酒運転」ですが、アメリカでは「drunk driving」、イギリスでは「drink driving」と言います。
「anti-」は、

anti-=反~、対~、抗~、非~、不~◆反対・敵対・対抗・排斥を表す。
(英辞郎)

という意味です。
「運動(キャンペーン)」は「campaign」でいいですね。
他にも、

an anti-bullying campaign→いじめ撲滅運動

an anti-tobacco campaign→反たばこ運動

などと言います。

いかがでしょうか。
お力になれましたら幸いです。
ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士

4

2250

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:4

  • PV:2250

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら