この今の時期、友達に久しぶりに連絡をとるのも良いもんだって英語でなんて言うの?

コロナで友達と会えませんが、こうした時だからこそ、久しぶりに連絡をとる友達から相手を気遣う連絡をもらうと心がほっこりします。
default user icon
Yuriさん
2020/05/30 08:31
date icon
good icon

2

pv icon

2206

回答
  • Because things are as they are, it's easier to get in contact with friends I hadn't spoken to in a while.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

この表現はちょっと長いですが、ネイティブによってよく使われると思います。

「things are as they are」は「こうしたときだからこそ」と言う意味とニュアンスがします。

あとは「久しぶりに連絡をとるのも良いもんだ」が大体「it's good to contact (someone) in a while」となりますが、英文の「it's easier to get in contact with friends I hadn't spoken to in a while」=「久しぶりに話していない友どちと連絡するのはより簡単」の方が自然です。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

2

pv icon

2206

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2206

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら