ヘルプ

この今の時期、友達に久しぶりに連絡をとるのも良いもんだって英語でなんて言うの?

コロナで友達と会えませんが、こうした時だからこそ、久しぶりに連絡をとる友達から相手を気遣う連絡をもらうと心がほっこりします。
Yuriさん
2020/05/30 08:31

2

1549

回答
  • Because things are as they are, it's easier to get in contact with friends I hadn't spoken to in a while.

ご質問ありがとうございます。

この表現はちょっと長いですが、ネイティブによってよく使われると思います。

「things are as they are」は「こうしたときだからこそ」と言う意味とニュアンスがします。

あとは「久しぶりに連絡をとるのも良いもんだ」が大体「it's good to contact (someone) in a while」となりますが、英文の「it's easier to get in contact with friends I hadn't spoken to in a while」=「久しぶりに話していない友どちと連絡するのはより簡単」の方が自然です。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー

2

1549

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:1549

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら