あなたを気遣ってるつもりだったって英語でなんて言うの?

忙しい彼に気を遣って連絡を控えていたことで誤解され、悲しませてしまいました。「あなたのためになると思ってしたことだった」「あなたを気遣ってるつもりだった」と言いたいです。
Yuriさん
2020/05/30 13:08

1

833

回答
  • I was trying to think of your needs.

  • I was trying to be helpful.

あらゆる場面に合う一つの英語の文書が難しいですが、この場合は解答1の「あなたのニーズを考えようとしていた」とか解答2の「役立とうとしていた」とか “I was trying to help you” 「あなたを手伝おうとしていた」などだけではなくて、理由も説明した方がわかりやすいと思います。例えば “You seemed very busy so I thought it would help you if I didn’t contact you as much.” (とても忙しそうだったので、連絡をちょっと控えた方があなたのためになると思った)とか “You seemed very busy so I didn’t want to take up too much of your time by contacting you a lot.” (とても忙しそうだったので、いっぱい連絡してあなたの時間をとりすぎたくなかった)など。

1

833

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:833

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら