蚊に刺されていることに気づかないって英語でなんて言うの?
「私たちは蚊に刺されているがたまに気づかないときがある」のように。
回答
-
we don't notice that we've been bitten by a mosquito.
この場合の「気が付く」はNoticeを使います。
Noticeは「五感」でとっさに気が付く時に使います。
結構頻繁に使われる単語ですので覚えておくと便利です!
回答
-
Sometimes we get bitten by mosquitoes without realizing it.
- "Sometimes we get bitten by mosquitoes" では、「私たちは時々蚊に刺される」という意味です。"get bitten" は「刺される」という意味で、ここでは蚊による刺される行為を指しています。
- "without realizing it" で、「それに気づかずに」と表現しています。"realizing" は「気づく」という動詞 "realize" の現在分詞形で、「気づいていない」という状態を説明する際に役立ちます。
蚊や気づかないことに関連する表現や単語は以下の通りです:
- unnoticed(ノーティスト): 気づかれずに
- mosquito bite(モスキート バイト): 蚊の刺し跡
- oblivious to(オブリヴィアス トゥ): ~に気づいていない、無意識の
- inadvertently(インアドヴァーテントリー): うっかり、不注意で