When I leave this world, I'd like to be able to say that I had a good life.
When I'm near the end of my life, I hope that I can say I've lived a good life.
ーWhen I leave this world, I'd like to be able to say that I had a good life.
「この世を去る時、幸せな人生だったと言えるといいな。」
死ぬ時は when I leave this world のように言えます。
I had a good life.「幸せな人生だった」
ーWhen I'm near the end of my life, I hope that I can say I've lived a good life.
「人生の終わりが近づいた時、幸せな人生を送ったと言えるといいな。」
死ぬ時は when I'm near the end of my life のようにも言えます。
I've lived a good life. で「幸せな人生を生きた・送った」
ご参考まで!
- "I want to live a life that I can look back on and think, 'It was a happy life.'"
このような表現を英語で言いたい場合、「幸せな人生だった」と思えるような生涯を送りたいという意味を含むフレーズを使うことができます。
- "I want to live a life that I can look back on and think 'It was a happy life.'"
- 「私は振り返ったときに、「それは幸せな人生だった」と思えるような人生を送りたい!」と表現します。ここでは「look back on」というフレーズが登場し、これは「振り返る=思い返す」の意です。
- "I aim to live a life that, upon reflection, I can confidently say was a fulfilling and contented one."
- 「私は反省の上、それが充足感のある満足のいく人生だったと自信を持って言えるような人生を送ることを目指します」