こういった場合は「it just ran out, that was the end of it」や「it's all gone now」と表現できますね。
最初の例文は"ちょうど切れたね、これで終わりだね"となります。こちらの例では「ran out」で"○○が切れた、○○を使い果たした"と表し「the end of it」で"~の終わり"と言い表しています。
次の例は"全部無くなったね"となります。「gone」が"無くなった"になります。
ジュースがなくなった状況を説明する時、「It's all gone. That's the end of it」というフレーズが使えます。「It's all gone」は「すべてなくなった」という意味で、「That's the end of it」はその状況に対して「これでおしまいだ」「これで終わり」ということを表します。
そして、状況をさらに説明して、次の行動を伝えるために、「Let's go buy some more at the supermarket tomorrow」と付け加えることで完成します。これにより、「明日スーパーに買いに行こう」という意図が伝わります。
類義語としては「used up」(使い切った)、関連語としては「out of stock」(在庫切れ)、反意語としては「in supply」(供給中)などがあります。