不思議でしょうがない場面に出くわしたとき、思わず ”How odd” と口にしてしまうこともあります。直訳すると、”なんて不思議”になります。
Something strange is going on here
直訳すると、”何か不思議なことが起こっている” です。
Something strangeとは不思議なこと、理解不能なことを意味します。
最近ではThis is bizarreという言い方もよく聞きますが、これはとてもカジュアルな言い方でBizarreとはとても不思議、想像を絶するなど、strangeよりもっと強い意味合いを持ちます。
不思議の国のアリスがウサギ穴を覗きながら ”curiouser and curiouser”と呟く場面がありますが、(ますます不思議だわ、という意味)これは不思議の国のアリス原作者が作った言い回しですので、正しい英語ではありません。
ご参考になれば幸いです。