I'm sorry for suddenly taking a break from the lesson
I was absent because~
"突然レッスン休んでごめん"は「I'm sorry for suddenly taking a break from the lesson」と表現できますね。こちらの例では「suddenly」で"突然"にと言い表し"休み"は「break」で表現しています。
次の例は変わって"欠席した理由は~"と言う表現になります。こちらでは「absent」で"欠席"と言い表しています。
I'm sorry that I couldn't make it to your lesson!/ Sorry that I suddenly took a break from your lesson!
I'm doing fine now!
ご質問ありがとうございます。
"I'm sorry that I couldn't make it to your lesson!"=「あなたのレッスンに出られずごめんなさい!」
又は、
"Sorry that I suddenly took a break from your lesson!"=「突然、あなたのレッスンを休んでしまってごめんなさい!」
"I'm doing fine now!"=「今は元気です!」
ご参考までに。