If you walk along this path, you will be freed from worldly desires, and escape from suffering.
「~から解放される」は英語で「To be freed from ~」という意味があります。
「この道を歩くと煩悩から解放され、苦しいことから抜けられるそうです。」には英語で「If you walk along this path, you will be freed from worldly desires, and escape from suffering.」という表現が良いと思います。
煩悩から解放されるーTo be freed from worldly desires
苦しいことから抜けられるーTo escape suffering/hardship
ご質問ありがとうございます。
「解放する」はreleaseです。受身形はbe releasedです。free (be freed)とlet go (be let go)も使えると思います。
例文:If you walk along this path, you will be released from your worldly desires and your difficulties will be taken away.
ご参考になれば幸いです。