ヘルプ

あの時〜してなかったら、今の私はいないって英語でなんて言うの?

「あの時英語を習っていなかったら、今の私はいない」
または、「あの時英語を習ったからこそ、今の自分がいる」
のように伝えたい時なんといえばいいでしょうか
lalaさん
2017/01/17 04:21

27

30557

回答
  • If I hadn't studied English at that time, I wouldn't be who I am now.

実際はあの時勉強を「した」のに、「してなかったら」と想像するので、仮定法を使うといいかと思います。

前半部分は「あの時〜してなかったら・・・」と過去の話をしているので、【had+過去分詞】という形を使います。
後半部分は「今〜かもしれない」と現在の話をしているので、動詞に【would】をくっつけます。
これで、現実世界とは違う想像の世界の話をすることができるんですね。

ちなみに前半も後半も同じ時間帯で、想像の話をする場合の例文もあげておきますね。" "でくくった部分に気をつけて見てみてください。

<どっちも現在>
「彼がプロポーズしてくれたら、すぐ仕事辞めるのにー」(でも実際はプロポーズしてくれてない)
If my boyfriend "proposed" to me, I "would" quit my work now.

<どっちも過去>
「昨日電話してくれたら、すぐ家に行ったのにー」(でも実際は電話してくれなかった)
If you "had called" me last night, I "would have" immediately flown to your place.

Mari Kato 英語講師、通訳者、翻訳家、英語教育コラムニスト
回答
  • If I hadn't studied English at that time, I wouldn't be what I am now.

「あの時英語を習っていなかったら、今の私はいない」
は現実と反する内容を言っていますので、仮定法を
用いて表現します。
(現実はあの時英語を習ったから今の私がある)

「あの時英語を習っていなかったら」は
過去の事実に反する仮定なので
仮定法過去完了を用います。
(had+過去分詞 )

「今の私はいない」は
現在の事実に反する仮定なので
仮定法過去を用いて表します。
(would+動詞の原形)

「今の私」はwhat I amで表しましたが、
下でKato先生がお書きの様にwho I am
の方が口語的かもしれません。

このWhat+S+be動詞は良く使う表現で
what I was(used to be)は過去の私になります。

又物に対しても使え、

Our city is different from what it was ten years ago.
私の街は10年前と変わった

のように使います。
合わせて押さえておくと表現の幅が広がります。

参考になれば幸いです。

27

30557

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:27

  • PV:30557

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら