From what I saw on the TV, the city streets are really quiet.
ご質問ありがとうございます。
「テレビで見た限り」は英語で言うと二つのパターンが使えます。As far as I saw on the TVは日本語から文字通りに訳されました。これが通じられますが、From what I saw on the TVの方が使われていると思います。
例文:From what I saw on the TV, there are protests in every state in America. テレビで見た限り、あまりかの全州でデモが起きている。
ご参考いただければ幸いです。
「テレビで見た限り」は
From what I saw on TV
Based on what I saw on TV
のように言えます。
例:
From what I saw on TV, things looked pretty quiet where you live.
「テレビで見た限り、あなたの住んでいるところは静かに見えたよ。」
look pretty quiet で「静かに見える」
ご参考まで!