都合の悪い日を教えてくださいと言われており特にないと返信したいです。
取引先からの問い合わせなのでなるべく丁寧な言い回しを教えていただけると助かります。
ご質問ありがとうございます。
「都合の悪い日は特にありません。」は英語でいいます、もっとポジティブの言い方の方がいいと思います。例えば、直接訳しますと、「There are no days that are inconvenient」になって、ネガティブな言葉が多いですね。なので、「I am available anytime.」の方がいいと思います。「いつでもOKです」みたいな感じですし、丁寧だと思います。
役に立てば幸いです。