例文一:
Points are deducted for spelling mistakes.
スペルミスは減点の対象になる。
例文二:
You will have points deducted for spelling errors.
スペルミスは減点の対象になる。
例文三:
Points will be subtracted for mistakes in spelling.
スペルミスは減点の対象になる。
例文四:
Points were deducted for spelling mistakes.
スペルミスは減点の対象になった。
・この三つの例文の言い回しはちょっと異なりますが殆ど同じ意味合いです。
・"spelling mistakes"・"spelling errors"・"mistakes in spelling"は「スペルミス」を意味します。"spelling mistakes"は最も自然だと思います。
・例文一と二と三では現在形と未来形を使いましたが、例文四のように過去形も言えます。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
be subject to a point deduction
とすると、「減点の[対象になる。](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/89960/)」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
be subject to 〜の対象になる
point deduction 減点
参考になれば幸いです。