It is rough to not be able to meet with everyone because of the coronavirus.
It's hard not being able to see anyone cuz of the coronavirus.
It is difficult to be unable to meet up with everybody due to the coronavirus.
例文一:
It is rough to not be able to meet with everyone because of the coronavirus. I want things to go back to normal soon.
コロナウイルスの影響で、みんなに会えないのは辛いです。はやく日常が戻ってほしい。
例文二:
It's hard not being able to see anyone cuz of the coronavirus. I want to go back to our everyday lives as soon as possible.
コロナウイルスの影響で、みんなに会えないのは辛いです。はやく日常が戻ってほしい。
例文三:
It is difficult to be unable to meet up with everybody due to the coronavirus. I hope our situation returns to normal soon.
コロナウイルスの影響で、みんなに会えないのは辛いです。はやく日常が戻ってほしい。
・"rough"と"hard"は「辛い」のカジュアルな言い方です。"difficult"はちょっと硬いです。
・例文二の"to see"は「会う」を意味します。普通は"see"が「見る」を意味しますが、この場合の文脈によって明らかに「会う」のことです。
・"due to ~"は「~の影響で」の硬い言い方です。"cuz of"・"because of"はもっとカジュアルです。
・例文二の"cuz"は"because"のスラングな略語です。友達や家族との会話・やり取りでよく使われていますが、職場・ビジネスに相応しくありません。
It’s tough that I can’t meet everyone now because of coronavirus.
I’m sad about not being able to catch up with my friends because of coronavirus.
I hope it’s over soon.
1)’コロナウイルスの影響でみんなと会えないのは辛い‘
tough 辛い、困難な、難しい
because of ~ ~のために、〜のせいで
meet 会う
2)‘コロナウイルスのせいでみんなと会えないのは寂しいです’
sad さびしい、つらい
be able to ~ができる、可能だ
catch up 友達と会う←よくネイティブが使う表現です^ ^
3)’早く終わってほしい‘
I hope ~ ~と願う
it’s over 終わる
as soon as possible できるだけ早く