さすがに~する勇気はないよって英語でなんて言うの?

奇抜な服が売られているのを見て、さすがにそれを着て外に出る勇気はないよと言う時。
default user icon
nanaさん
2020/06/15 10:07
date icon
good icon

1

pv icon

1729

回答
  • I don’t have the courage to wear these funky clothes. They’re too much.

    play icon

  • I normally like unique clothes but these are too much.

    play icon

1)’ こんな奇抜な服を来る勇気はないよ。これはいきすぎだよ‘
courage 勇気、度胸
wear 着る、みにまとう
funky 奇抜な,一風変わった←人と違ってかっこいいと良い意味合いで使われることもあります
too much いきすぎ、やりすぎな

2)‘大抵独特な服は好きなんだけどこれはいきすぎだね‘
さすがに→ふつうは大抵奇抜な服好きなんだけど、これはさすがに という意味合いを込めました
unique 独特な、ユニークな、他に類を見ない
normally 大抵、普通は
good icon

1

pv icon

1729

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1729

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら