最初の言い方は、To try to take it as close to the actual thing は、本番になるべくできるだけ近くと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、as close to the actual thing は、本番にできるだけ近くと言う意味として使われています。actual thing は本番と言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、To make it as close to the actual assessment は、本当のテストに近づけるためにと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、actual assessment は、本当のテストと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^