「どんな動きに対してどんな力が働くのか」って英語でなんて言うの?
「どんな」や「どこに」など、疑問詞がたくさん入る疑問文の作り方がわかりません。
状況としては、部品の設計をしていて、色々な使われ方を想定している場合、
「どんな動き」に対して「どこに」「どの方向に」「どれくらいの力」が働くのかを知りたい、と伝えたいです。
回答
-
What kind of force will it be in relation to what movement?
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『どんな動きに対してどんな力が働くのか』は、
What kind of force will it be in relation to what movement?
と表現できます。
『「どんな動き」に対して「どこに」「どの方向に」「どれくらいの力」が働くのかを知りたい』は、
I would like to know which part, which direction and how much force will it be in relation to what movement.
としてみました。
『どこに』をwhich partとして『どの部分に』と言い換えております。
参考になれば幸いです。