ご質問ありがとうございます。
「油断したらこうなってしまうよね」は英語で言いますと「This happened because of carelessness.」や「This happened because of too much carelessness.」になると思います。
「油断」は「Carelessness」といいます。「Negligence」も言えます。
「こうなってしまうよね」は「This happened」と訳しました。「Ended up like this」も使えます。
「It has ended up like this because of negligence」も言えます。
役に立てば幸いです。