世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

不意打ちはやめて!ビックリするでしょ。やられたって英語でなんて言うの?

戦いごっこが大好きな子供がいます。おもちゃの剣や銃でママに襲い掛かってきます。よく親子で戦って遊んでいます。戦いごっこの最中です。子供に奇襲攻撃されました。子供は世界征服をするぞーと叫んでいます。子供に奇襲攻撃を受け、ママが負けてしまったときに言いたい言葉です。
default user icon
Blue oceanさん
2020/07/23 21:44
date icon
good icon

5

pv icon

4072

回答
  • Don't give me a surprise attack! You see how shocking it is. Oh, I've lost.

"Don't give me a surprise attack!"=「不意打ちはやめて!」 "You see how shocking it is."=「とてもショッキングだと分かるでしょ。」 (☆「ビックリするでしょ」を訳すと"You see how surprised I was"と言えるのですが、その前に"surprise"という単語を既に使ったので、"shocking"に変えてみましたが、忠実に訳すと"surprised"の方が良いと思います。) "Oh, I've lost."=「やられた。」
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • You caught me off guard. It’s not fair. You got me.

You caught me off guard! It’s not fair. You got me. 不意打ちされてびっくりした!ずるい!やられたー。 「to catch someone off guard」で「不意をつく」ですので、「You caught me off guard.」と言えば「不意打ちされてびっくりした」という「びっくり」の意味合いも含まれます。 「fair」は「公平」ですので、「It’s not fair.」で「ずるいよ」ということです。 「You got me.」は、議論でも試合などでも、「参りました、一本取られた」のようなニュアンスで使えます。 他にも「I had my guard down.」で「油断してた。」などもこのような状況で使えると思います。
good icon

5

pv icon

4072

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:4072

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー