こんなことになるとは思ってなかったって英語でなんて言うの?

良いことに対しも(競馬で大当たりetc)
悪いことに対しても(株で大損etc)
default user icon
kohaさん
2020/07/24 23:07
date icon
good icon

0

pv icon

1041

回答
  • I didn't think anything like this would happen!

    play icon

  • I didn't think something like this would happen!

    play icon

ご質問ありがとうございます。

上記の英文を二つとも良いことと悪いことに対して使えます。

「こんなこと」はanything like thisとかsomething like thisと言います。

「になる」は普通にbecomeとかgetに翻訳してますがこの場合ではhappen(起こる)の方がぴったりです。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • I didn’t think it would happen like that.

    play icon

  • I didn’t expect to win big money in horse racing.

    play icon

  • I didn’t expect to lose a lot of money.

    play icon

1)’ こんなことになるなんて思ってなかった‘
like that こんなことに
didn’t think →思ってなかった 

2)また、思ってなかった→ (そんなことになると)予想していなかった と言う表現もあります
‘競馬で大当たりするなんて予想してなかった‘
expect 予期する、来るものと予測する
horse racing 競馬

3)‘大損するなんて思っていなかった‘
good icon

0

pv icon

1041

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1041

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら