世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

挫折した人が再起した人生の逆転劇って英語でなんて言うの?

ネットで調べたら、スポーツでは、大逆転はcomeback、弱いチームが強いチームに勝つのはupsetと出てきました。でも、たとえば日本人がアメリカに移住して英語が全然出来ずに暗い人生を送っていたけれど、良い先生との出会いをきっかけに、努力することを学び、自信がついて人生が好転したというような人生の逆転劇を表すときにも、comebackやupsetは使われますでしょうか。
default user icon
Mamiさん
2020/07/29 00:05
date icon
good icon

7

pv icon

6448

回答
  • turn life around

「たとえば日本人がアメリカに移住して英語が全然出来ずに暗い人生を送っていたけれど、良い先生との出会いをきっかけに、努力することを学び、自信がついて人生が好転したというような人生の逆転劇を表すとき」こういう場合は comeback, upset を使いません。こういうときは "turned their life around" といいます。 自分のこと = turned my life around/my life turned around 他人 = turned their life around/their life turned around 好転した = changed for the better 例文: 良い先生との出会いをきっかけに、努力することを学び、自信がついて人生が好転した。 After they met a good teacher, they learned to work hard, gained confidence, --- and their life changed for the better. and their life turned around.
回答
  • "Comeback"

  • "Turnaround"

  • "Redemption story"

スポーツでは「comeback」はよく使われますが、人生全般においても同様に使うことができます。 1. **Comeback** 「Comeback」は、失敗や挫折から復活するという意味です。人生における再起や成功への復帰の話でも使用されます。この言葉は一般的に幅広い状況に使われ、スポーツに限らず人生の逆転劇にも当てはまります。 例文: - "After years of struggling, he made an incredible comeback and turned his life around." (数年間の苦闘の末、彼は驚くべき再起を果たし、人生を好転させた。) 2. **Turnaround** 「Turnaround」は、事態や状況が劇的に改善することを指します。特に、人生の挫折から立ち直る場面や、努力して成功を収めたケースに使われます。 例文: - "Her life experienced a complete turnaround after she started focusing on her goals." (彼女は目標に集中し始めてから、人生が完全に好転した。) 3. **Redemption story** 「Redemption」は「救済」や「贖い」という意味で、挫折や過去の失敗から復活し、成功を収めるという文脈で使われます。特に、精神的な成長や自己改善の物語に用いられます。 例文: - "His journey from failure to success is a true redemption story." (失敗から成功に至る彼の道のりは、まさに救済の物語だ。)
good icon

7

pv icon

6448

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:6448

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー