世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

どんなに辛いことがあっても諦めないで頑張ろう!って英語でなんて言うの?

自分が本を読んで感じた気持ちです。どういった表現を使えばいいか教えてください
default user icon
Miuさん
2020/08/19 16:50
date icon
good icon

8

pv icon

14886

回答
  • No matter how painful things are, I won't give up and I will keep doing my best!

ご質問ありがとうございます。 「どんなに辛いことがあっても諦めないで頑張ろう!」は英語で言いますと「No matter how painful things are, I won't give up and I will keep doing my best!」になると思います。 「どんなに」は「How/how much」です。 「辛い」は「Painful」と訳しました。 「あっても」は「No matter」と訳しました。 「諦めない」は「Will not give up」や「Do not give up」ですね。 「頑張ろう」は「Keep doing my best」と訳しました。「頑張り続けよう」みたいな意味ですね。 役に立てば幸いです。
回答
  • "Never give up, no matter how tough things get!"

  • "Keep going, no matter how hard it gets!"

「どんなに辛いことがあっても諦めないで頑張ろう!」を英語で表現するには、「諦めないで」という意味の "Never give up" を使います。"No matter how tough things get" は「どんなに物事が辛くなっても」という意味で、状況が困難でも前向きに頑張るという気持ちを表現できます。 また、"Keep going" も「頑張り続ける」というニュアンスを持ち、困難に直面しても前進し続けることを促します。 例文: "Never give up, no matter how tough things get!" 「どんなに物事が辛くなっても諦めないで!」 "Keep going, no matter how hard it gets!" 「どんなに大変になっても頑張り続けよう!」 役に立ちそうな単語とフレーズ: - give up(諦める) - tough(辛い、困難な) - no matter how(どんなに〜でも) - keep going(頑張り続ける)
good icon

8

pv icon

14886

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:14886

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー