回答
-
Marketing that brings out the essential value/worth.
-
Marketing that produces/nurtures the true value.
ご質問ありがとうございます。
「本質的な」はessentialとかtrueなどに訳せます。「価値」はvalueとworthと言います。ちなみに「価値がある」としてはvalueが使えなくて、worth itしか使えません。
「生み出す」はbrings outかproduceとnurtureと言います。produceとnurtureを使ったら、あるマーケティングが価値を作ってると言います(マーケティングがなかったら、商品も価値がない)。brings outはマーケティングで商品の価値を目立つという意味です。
ご参考いただければ幸いです。