本質的な価値を生み出すマーケティングって英語でなんて言うの?

会社名を決めるときの候補にしています。
default user icon
temujinさん
2020/08/19 19:57
date icon
good icon

4

pv icon

3015

回答
  • Marketing that brings out the essential value/worth.

    play icon

  • Marketing that produces/nurtures the true value.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「本質的な」はessentialとかtrueなどに訳せます。「価値」はvalueとworthと言います。ちなみに「価値がある」としてはvalueが使えなくて、worth itしか使えません。

「生み出す」はbrings outかproduceとnurtureと言います。produceとnurtureを使ったら、あるマーケティングが価値を作ってると言います(マーケティングがなかったら、商品も価値がない)。brings outはマーケティングで商品の価値を目立つという意味です。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

4

pv icon

3015

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3015

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら