「ちゃんと」は英語で「Properly」という意味があります。「ちゃんと勉強できなかった」には「I couldn't study properly」や「I couldn't study very well.」という翻訳が良いと思います。
例文
「当日ちゃんとできるか心配だ。」
I'm worried if I can do it well on the day.
「ぼんやりしていなければ、君もちゃんとできるよ。」
If you didn't have your head in the clouds, you could do it ( properly).
ここでの「ちゃんと」は really を使っていうのが良いかなと思います。
例:
I couldn't really focus on my studies.
「ちゃんと勉強に集中できなかった。」
focus on ... で「…に集中する」
I couldn't give my studies my all.
「ちゃんと気合を入れて勉強できなかった。」
この場合は give ... one's all「全力で尽くす・全力で取り組む」を使っても「ちゃんと」のニュアンスを出せるかと思います。
ご参考まで!