世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

常識にとらわれないって英語でなんて言うの?

とらわれないの言い方が気になりました・・・!
female user icon
NANAMIさん
2020/08/23 18:42
date icon
good icon

13

pv icon

19919

回答
  • Out of the box

  • Unconventional

「常識にとらわれない」は英語で「Out of the box」という表現が良いと思います。文章の中に「Unconventional」という翻訳も使えます。 例文 「常識にとらわれない人」He/She is a person who thinks outside of the box. 「彼は、これらの車は常識にとらわれない発想の表れであると語った。」He said that these cars are expressions of unconventional thinking.
回答
  • To not be tied down to the conventional way of doing things

  • To not be held down by the so-called common sense

こんにちは。 ご質問ありがとうございます。 ① "To not be tied down to the conventional way of doing things." =「伝統的なやり方に縛り付けられないということ。」 ② "To not be held down by the so-called common sense" =「いわゆる常識というものに捕らわれないこと。」 ご参考になると幸いです。
Momo バイリンガル英語講師
good icon

13

pv icon

19919

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:19919

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら