常識にとらわれないって英語でなんて言うの?

とらわれないの言い方が気になりました・・・!
female user icon
NANAMIさん
2020/08/23 18:42
date icon
good icon

7

pv icon

5872

回答
  • Out of the box

    play icon

  • Unconventional

    play icon

「常識にとらわれない」は英語で「Out of the box」という表現が良いと思います。文章の中に「Unconventional」という翻訳も使えます。
例文
「常識にとらわれない人」He/She is a person who thinks outside of the box.
「彼は、これらの車は常識にとらわれない発想の表れであると語った。」He said that these cars are expressions of unconventional thinking.
good icon

7

pv icon

5872

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:5872

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら