ここで教えたフレーズは、アメリカ人がよく使う表現です。世界のことを忘れて、落ち着いて平和になる都いう感じは「feel at peace」ということです。
意味は一緒ですが、文法的な構成が違います。
前者の場合、主語が「I」ですが、後者の場合は主語が「Studying English」です。
I feel most at peace when I study English
英語を勉強する時、平和を一番感じます。
Studying English is when I feel most at peace.
英語を学ぶことは平和を一番感じる時です。
もし「平和な時の中で、英語が一番」ということを強調したいなら、「studying English」が先に来る「Studying English is when I feel most at peace」の方を使います。
もし「平和を感じること」を強調したいなら、「I」が先に来る「I feel most at peace when I study English」の方を使います。