I was surprised to hear that Prime Minister Abe will be resigning.
ご質問ありがとうございます。
「安倍首相」=「Prime Minister Abe」
「辞任する」=「resign」
「と聞いて」=「to hear」
「驚いた」=「(I) was surprised」
この表現は英語でちょっと言いにくいです。「辞任する」は現在形の「resign」という意味がありますが、「Prime Minister Abe resigns」の現在形を使えば、ちょっとおかしいです。
なので、未来進行形の「will be resigning」を使いましょう。近い未来にいつか辞任するというニュアンスがします。
「I was surprised to hear that Prime Minister Abe will be resigning.」
「安倍首相が辞任すると聞いて驚いた」
ご参考になれば幸いです。
I was surprised to hear that Prime Minister Abe will resign.
安倍首相 Prime Minister Abe
辞任する will resign/will quit
と to
聞いて hear
驚いた I was surprised
「今日学校のグループLINEを見たら友達から安倍首相が辞退するらしいでーって来ていたのでめっちゃ驚きました」というのは When I looked at my school's group LINE today I learnt from a friend that Prime Minister Abe will resign. This really surprised me と表現することができます。
参考になれば幸いです。