世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

顔に立体感が出るって英語でなんて言うの?

シェービングとハイライトを入れると顔に立体感が出ます。 と言いたいです!
default user icon
Naoさん
2020/08/30 23:27
date icon
good icon

3

pv icon

8276

回答
  • the face becomes more pronounced (than before)

ご質問ありがとうございます。 「顔に」=「the face」 「立体感」=「feeling of three dimensionality」 「が出る」=「to come out」 直訳すれば、大体「the face comes out with a feeling of three dimensionality」となりますが、とても不自然です。 なので、「the face becomes more pronounced (than before)」を使いましょう。「more... than before」は「前よりもっと…」という意味があります。 「pronounced」はちょっと訳しにくいですが、「鋭い」や「色濃い」というニュアンスがします。 カッコにある「than before」はあってもなくても大丈夫です。 例文: When you shave your face and add highlights, the face becomes more pronounced than before. シェービングとハイライトを入れると顔に立体感が出ます。 ご参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

8276

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:8276

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー