世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

彼は捨て石に過ぎない、って英語でなんて言うの?

捨て石…未来のより大きな目的のために払う犠牲、と言った意味合いでしょうか。未来に叶えたい目標があるので、当面の捨て駒として使う人・モノです。
default user icon
Chikaさん
2020/08/31 23:34
date icon
good icon

3

pv icon

6011

回答
  • He is nothing but a sacrificial pawn.

  • He is only used as a means to an end.

「彼は捨て石に過ぎない」は下の例文のように言えると思います。 ーHe is nothing but a sacrificial pawn. 「彼は捨て石にすぎない。」 nothing but で「〜にすぎない・ただの〜」という意味です。 sacrificial pawn で「捨て駒」 ーHe is only used as a means to an end. 「彼はただ目標を達成する手段として使われた。」=「彼はただの捨て石に過ぎない」 means to an end で「目標を達成する手段」 ご参考まで!
good icon

3

pv icon

6011

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:6011

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー