この場合の「こっちまで気分が悪くなる」は
ーYour bad mood affects me too.
「あなたの不機嫌が私に悪影響を及ぼす」
affect は「人に悪影響を及ぼす」という意味です。
ーWhen you're grumpy, it bothers me as well.
「あなたが不機嫌な時、私まで不快にさせられる」
bother は「不快にさせる・神経に触る」という意味です。
のように言えます。
例:
Your bad mood affects me too, so stop sighing like that all the time!
「こっちまで気分が悪くなるから、そんな風にため息ばかりつくのやめて!」
sigh で「ため息をつく」
ご参考まで!