Please keep your kids within eyesight when they're playing.
Please make sure your kids are somewhere you can keep an eye on them while they're playing.
ーPlease keep your kids within eyesight when they're playing.
直訳すると「お子さんが遊んでいる時は、あなたの視界の内に彼らを引き留めておいてください。」=「あなたの目の届く範囲で子供を遊ばせて下さい」と言えます。
within eyesight で「視界内に・見える範囲内で」
ーPlease make sure your kids are somewhere you can keep an eye on them while they're playing.
直訳すると「子供が遊んでいる間、必ず彼らがあなたが目で追える場所にいるようにしてください。」=「あなたの目の届く範囲で子供を遊ばせて下さい」とも言えます。
make sure で「必ず…する」
keep an eye on ... で「〜を監視する・見守る」
ご参考まで!
"Please make sure your child stays within your sight."
"Keep an eye on your child while they play."
- "Please make sure your child stays within your sight."
直訳すると「お子さんがあなたの視界内にいることを確認してください」という意味で、「目が届く範囲で子供を遊ばせて」というニュアンスになります。
- "Keep an eye on your child while they play."
こちらのフレーズは「お子さんが遊んでいる間、目を離さないでください」という意味で、日常的に使われる表現です。親に対して子供から目を離さないようにと優しく伝えたい時に使います。
役に立ちそうな単語とフレーズ:
- within your sight(あなたの視界内に)
- keep an eye on(〜から目を離さない)
- while they play(彼らが遊んでいる間)
例文:
- Please make sure your child stays within your sight.
「お子さんがあなたの視界内にいるようにしてください。」
- Keep an eye on your child while they play.
「お子さんが遊んでいる間、目を離さないでください。」