あなたの目の届く範囲で子供を遊ばせて下さいって英語でなんて言うの?

子供を公園で遊ばせている親に対する表現
default user icon
Isanさん
2020/09/11 20:20
date icon
good icon

2

pv icon

1263

回答
  • Please keep your kids within eyesight when they're playing.

    play icon

  • Please make sure your kids are somewhere you can keep an eye on them while they're playing.

    play icon

ーPlease keep your kids within eyesight when they're playing.
直訳すると「お子さんが遊んでいる時は、あなたの視界の内に彼らを引き留めておいてください。」=「あなたの目の届く範囲で子供を遊ばせて下さい」と言えます。
within eyesight で「視界内に・見える範囲内で」

ーPlease make sure your kids are somewhere you can keep an eye on them while they're playing.
直訳すると「子供が遊んでいる間、必ず彼らがあなたが目で追える場所にいるようにしてください。」=「あなたの目の届く範囲で子供を遊ばせて下さい」とも言えます。
make sure で「必ず…する」
keep an eye on ... で「〜を監視する・見守る」

ご参考まで!
good icon

2

pv icon

1263

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1263

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら