怖い顔
grumpy は「気難しい、機嫌の良くない」等の意味があります。
He's making a grumpy face.
彼はしかめっ面をしている。
Grumpyは白雪姫の物語にでてくる怒りん坊な小人の名前でもありますね!
to frown
→何か考え込んだり、悩んだりして眉をひそめるニュアンスで使います。
「顔をしかめる」「難しい顔をする」「〜に難色を示す」というような意味です。
発音は「フラァウン」という感じですね!
to lower one's eyebrows
→こちらは少し詩的なイディオムですが、同じように眉をひそめるという
意味です。直訳は「眉を低くする」ですが実際にやってみるとしかめっ面になりますよね!
回答したアンカーのサイト
The Discovery Lounge
put on a stern face で「こわい顔、いかめしい顔をする」です。
stern は人を屈服させたり命令に従わせるようなニュアンスで「厳格な」を意味します。
参考にしてみてください☆彡
「しかめっ面をする」はfrownという動詞で言い表せます(^_^)
例)
Why are you frowning?
「なんでしかめ面をしているの?」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」