There was already a picture of a face inside the hole of the photo stand-in so we couldn't use it as usual.
ご質問ありがとうございます。
「「顔はめ」に既に顔の絵が入ってて普段通り使えなくなってた」は英語で言いますと「There was already a picture of a face inside the hole of the photo stand-in so we couldn't use it as usual.」になると思います。
「顔はめ」は「photo stand-in」と言います。
「既に」は「Already」です。
「顔の絵」は「picture of a face」です。
「入ってて」は「inside the hole」と訳しました。「穴に入ってて」と言う意味です。
「普段通り」は「As usual」です。
「使えなくなってた」は「couldn't use it」です。
役に立てば幸いです。