買って満足。って英語でなんて言うの?

いつも使わないものを買って満足してしまいます。どう表現しますか?
default user icon
( NO NAME )
2016/07/12 16:12
date icon
good icon

28

pv icon

11561

回答
  • I'm very satisfied that I bought it.

    play icon

  • I'm pleased to buy something that I don't usually buy.

    play icon

I'm satisfiedもI'm pleasedも「満足」と言う表現です。

I'm very satisfied that I bought it.
これを買って大変満足してます。

I'm please to buy something that I don't usually buy.
普段は買わないものをかって満足してます。
回答
  • I'm really happy that I bought it.

    play icon

  • I'm really happy that I ended up buying it.

    play icon

「買って嬉しい」と言う気持ちは両方の英訳に入っていますが
二番目の "ended up buying it" は「普通は買わないけど」「買わないと思ったけど」と言って、「結局買って甲斐があった。嬉しい」の気持ちがあります。end up doing X はよく「〜してしまった」のようなネガティブなことに使われますが「意外」と言うな「やってみた」「ためらったがやって。。」の時にも使われます。

私なら、I'm really happy that I ended up buying it は元の日本語と一番マッチしている英訳だと思います。
good icon

28

pv icon

11561

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:28

  • pv icon

    PV:11561

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら