世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

拗らせ自虐キャラ、もうやめようって英語でなんて言うの?

「いえいえ私なんてまだまだです~」と、自分を謙遜するのもいいのですが、会社はやはり、「出来ます。自信があります」と言える人に仕事を任せたいのではないでしょうか。 (*拗らせ:こじらせ)
default user icon
zoroさん
2020/10/13 22:14
date icon
good icon

0

pv icon

3519

回答
  • Let's stop behaving in this complicated, over-modest way.

ご質問ありがとうございます。 「自虐」は"self-torture"、又は"masochism"と訳せるのですが、そこまでの「マゾ」という文脈ではないと思うので、"over-modest"=「過剰に謙虚」と訳しました。「拗れている」は"complicated"です。 Sentence in context: "You know, people want to give work to people who are confident in their own abilities, and not to those who appear over-modest." ご参考になると良いです!
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • Don't be so self-deprecating.

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) Don't be so self-deprecating. 「そんなに自虐的になるなよ」 self-deprecatingは、「自分の価値や能力を貶めて低く見せようとすること」を表す形容詞です。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

0

pv icon

3519

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:3519

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら