ブリティッシュアクセントに憧れがありますって英語でなんて言うの?

まだ初心者なのでおこがましいですが、エマワトソンが話すような英語(アクセント)に憧れがあります。あくまで個人的な意見ですが、魅力的だな〜と感じます。

というような感じの内容で話したいです。

default user icon
Mizukiさん
2020/10/24 13:43
date icon
good icon

4

pv icon

291

回答
  • I wish I could do a British accent.

    play icon

  • I would love to have an English accent.

    play icon

  • I wish I could speak British English.

    play icon

「憧れがある」は wish や would love to などを使って言うのが自然かと思うので、下の例文のように言うのはいかがでしょうか?

ーI wish I could do a British accent.
「ブリティッシュアクセントができたらいいのになあ。」

ーI would love to have an English accent.
「イングリッシュアクセントを持ちたい。」

ーI wish I could speak British English.
「ブリティッシュイングリッシュで話せたらなあ。」

ご参考まで!
回答
  • I wish I had a British accent.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「ブリティッシュアクセントに憧れがあります」は「I long for a British accent」と言いますが、ちょっとおかしいので、「I wish I had a British accent」を使いましょう。

誰かのアクセントのように話したいなら、「like ~」と言います。

例文:

I wish I had a British accent like Emma Watson.
エマワトソンのブリティッシュアクセントに憧れがあります。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

4

pv icon

291

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:291

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら