さっさと起きなよ昼過ぎてるよって英語でなんて言うの?

いつも夜更かしして起きるのが午後な家族に言いたい
default user icon
Chiakiさん
2020/10/24 23:09
date icon
good icon

4

pv icon

631

回答
  • Wake up already

    play icon

  • It's past noon

    play icon

  • You should get up

    play icon

昼 → Noon/Lunch
午後 → Afternoon
夜更かし → Staying up late
【例:】
「昨日友達とゲームしながら夜更かしした」
"I stayed up late last night playing games with my friends"
起きる → Wake up/Get up
________________

「さっさと起きなよ」
"Wake up already"

「昼過ぎてるよ」
"It's past noon"

「早く起きた方がいいよ」
"You should get up already"
回答
  • It's about time you woke up. It's already past noon.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

相手はいつも夜更かしして起きるのが午後な家族だったら、ちょうどいい表現です。

ちょっと「このような行動が悪いのでやめよう」というニュアンスもしますので適当です。だから仲が良くない人に言ったら、失礼な印象となるかもしれません。ご注意ください。

ご参考になれば幸いです。

Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

4

pv icon

631

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:631

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら