無理な要求をされ、それに応えられなかった時に相手に怒られたとします。その状況で、こちらも怒り返し「じゃあ、(私は)どうすべきだったのよ?!」というニュアンスです。
"What should I have done?", "What was I supposed to do?" ですか?
ネイティブが使う自然な表現を教えて下さい。
ご質問ありがとうございます。
takuya様の英文が完璧ですよ!
3番目の回答は他の使える英文です。日本語がちょっと代わります(じゃあ、正しいことは何だったの?)が英語の意味が一緒だと思います。
とても、ムカつく時ならWhat the hell was I supposed to do?も言えます。でも、hellはフォーマルな時だ絶対使えません。
ご参考いただければ幸いです。