ヘルプ

どうすべきだったの?って英語でなんて言うの?

無理な要求をされ、それに応えられなかった時に相手に怒られたとします。その状況で、こちらも怒り返し「じゃあ、(私は)どうすべきだったのよ?!」というニュアンスです。
"What should I have done?", "What was I supposed to do?" ですか?
ネイティブが使う自然な表現を教えて下さい。
takuさん
2020/10/27 23:50

1

388

回答
  • What should I have done?

  • What was I supposed to do?

  • What was the right thing to do?

ご質問ありがとうございます。

takuya様の英文が完璧ですよ!

3番目の回答は他の使える英文です。日本語がちょっと代わります(じゃあ、正しいことは何だったの?)が英語の意味が一緒だと思います。

とても、ムカつく時ならWhat the hell was I supposed to do?も言えます。でも、hellはフォーマルな時だ絶対使えません。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー

1

388

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:388

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら