I have still never made any kind of contact with them!
「私の方で」は直訳的にfrom my endになりますが、大体「I」で十分ですね。
still
まだ
never made any kind of contact (with them)
何も連絡入れてないのよ!
「何も〇〇していない」と言うパターンは英語で「never done any kind of 〇〇」をよく言いますね。
make contactは大体、「with (誰か)」と言う表現をつけますので、つけないとちょっと違和感が入ってきますね。
ご参考になれば幸いです。