そんな事が規約に書かれてるはずがない って英語でなんて言うの?

It can’t be written in the regulation..はだめなようで、can'tで"はずがない"にはならないのでしょうか。
default user icon
masaさん
2020/11/15 15:22
date icon
good icon

1

pv icon

512

回答
  • That can't possibly be written in the regulations.

    play icon

  • There is no way that's written in the regulations.

    play icon

「はずがない」は「そんなことがあるわけがない、ありえない」と、強く断言している言い方です。can'tは普段「できない」という意味ですが、That can't beというフレーズは「そんなことがありえない」という意味ですので、この場合の「そんな事が規約に書かれてるはずがない」をThat can't be written in the regulationsと表現しても問題はないと思います。ただし、can'tのみを使うより、can't possiblyを使う方が「そんなことがあるなんて不可能だ」と、「ありえない」ニュアンスをもっと強く表現します。また、There's no way that's written in the regulations.も同じ意味ですが、どちらかというとカジュアルな会話に向いている言い方です。

なお、「規約」「規定」「ルール」などは、普段は一つのものではなく、複数がセットとして存在しているものなので、英語では複数形として表現する場合が多いです。
× That can't possibly be written in the regulation.
○ That can't possibly be written in the regulations.
CarissaT アメリカ出身英語講師
good icon

1

pv icon

512

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:512

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら