My trip has been canceled because of the COVID-19.
ご質問ありがとうございます。
まず、コロナは coronavirus または COVID-19 と表現します。
「私は、[旅行](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44579/)を[キャンセル](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34475/)をせざるを得なかった」というように「私」を主語にしたい場合は、
" I had to cancel my trip." ということができます。
また、「旅行が(旅行会社等によって)キャンセルされた」場合は、
"My trip has been canceled." と表現します。
ご参考になれば幸いです。
I couldn't go on my trip because of the coronavirus.
コロナ[のせいで](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/45701/)旅行に行けなくなった - I couldn't go on my trip because of the coronavirus. / I can't go on my trip anymore because of the coronavirus.
海外旅行でしたら - I couldn't travel abroad because of the coronavirus / I can't travel abroad because of the coronavirus.も大丈夫だと思います。
コロナで旅行を[キャンセルした](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34475/) - I cancelled my trip because of the coronavirus.
Coronavirus の代わりに Covid-19も大丈夫です。Covid-19 の場合は the はいりません。
My trip was cancelled because of the coronavirus pandemic.
My trip was cancelled because of the coronavirus pandemic.
という言い方も可能です。
つい最近の出来事ではなく、少し前に起きたことを過去の出来事として話すなら、
過去形のwas cancelledという過去形で大丈夫です♪
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)