仕事の進み具合って英語でなんて言うの?

I am expected to report how my work goes.
仕事の進捗を報告するように言われている。と言いたいです。
male user icon
Jimさん
2020/11/17 21:47
date icon
good icon

1

pv icon

1004

回答
  • I was told to report on how much progress I had made with my work

    play icon

「仕事の進捗を報告するように言われました」は英語で I was told to report on how things were going 、I was told to report on how I was getting on (at work)もしくは I was told to report on how much progress I had made (with my work)などになります。

主語を加えるとMy boss / My manager / My supervisor asked me to report on how I was getting on with my work / My manager asked me to report in on how I was getting on with the task that I was given / My boss told me to give a status report on how my task was going などになります。

進み具合/進捗 = progress

仕事の進捗を定期的に報告するように言われました - I was told to report in regularly on how my task is going / My manager told me to report regularly on how I'm getting on with my task など

I am expected to report how my work goes=> I'm expected to (regularly) report on how my work is going
Michael R DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

1004

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1004

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら