My amount of work isn't totally steady. It comes in waves that are different every month and every year
「waves of work」はちょっとだけ違和感があって、「波」の入っている表現を考えてみました。英語で「comes in waves」(波のように来る)と言う表現はよく使いますので、my work comes in waves that are different every month and every yearにして良いと思います。
最初にmy amount of work isn't totally steady(仕事の量は安定していないです)を最初につけるとわかりやすくなりますね。
ご参考になれば幸いです。