I let you take many photos of me, so please give me some snack.
ご質問ありがとうございます。
"I let you take many photos of me"=「いっぱい私の写真を撮らせてあげた」
"so please give me some snack."=「だから、私におやつをちょうだい。」
☆"I let you ~"とは「~を私はあなたにさせてあげた」というフレーズになりますが、いろいろな場面で使うことができます:"I let you walk me, so I want some dinner."=「私を散歩させてあげたのだから、晩御飯が欲しい。」
ご参考に!
最初の言い方は、I let you take photos, so give me snacks. は、写真を撮らせたんだからおやつをちょうだいと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、take photos は、写真を撮らせると言う意味として使われています。give me snacks は、おやつをちょうだいと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、I let you snap photos, but give me treats. は、写真を撮らせてくれますが、おやつをくださいと言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、snap photos は、写真を撮らせてくれますと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^