努力はいくらしても足りないんだよって英語でなんて言うの?
鬼滅の刃でサビトが言ってた言葉です。胸に刺さりましたのでよろしくお願いします。
回答
-
You can't work hard enough.
-
There is no end to effort-making.
-
You can never make too much effort.
ご質問ありがとうございます。
①
"You can't work hard enough."=「努力をし過ぎるということはない。」
②
"There is no end to effort-making."=「努力をすることに終わりはない。」
③は原文とは少し違いますが、文章の意図は同じです。
③
"You can never make too much effort."=「努力のし過ぎ、ということは絶対ありえない。」
ご参考に!